Kata ganti (I, Anda) - 나, 저, 너, 당신
Dalam pelajaran Bahasa Korea kali ini, kita akan belajar tentang kata ganti, terutama, "Aku dan Kamu," kemudian "Dia, Dia dan Mereka," dan bagaimana bentuknya berubah tergantung pada tingkat kesopanan dalam pergaulan dan ber Bahasa Korea.
Mari kita mulai dengan "Saya / Aku":
Bentuk Informal (나, Saya )
나 = Saya
나는 = saya + 는 (partikel topik)
난 (biasanya dalam Bahasa Korea secara lisan )
내가 = saya+ 가 (Identifier partikel)
나도 = saya+ 도 (partikel tambahan " saya juga")
나를 = saya + 를 (Object partikel)
날 (biasanya dalam Bahasa Korea secara lisan )
내 = saya
내 것 = tambahan kepunyaan (ditulis Korea)
내 꺼 (biasanya dalam Bahasa Korea secara lisan)
Catatan:
나 menjadi 내 bila dikombinasikan dengan 가 (Identifier partikel)
Bentuk sopan (저, I)
저 = Saya
저는 = I + 는 (partikel topik)
전 (biasanya dalam berbicara Bahasa Korea)
제가 = I + 가 (Identifier partikel)
저도 = I + 도 (partikel Additive)
저 를 = I + 를 (Object partikel)
절 (biasanya dalam berbicara Bahasa Korea)
제 = saya
제 것 = tambang (ditulis Korea)
제 꺼 (biasanya dalam berbicara Bahasa Korea)
Sekarang untuk "Anda":
Bentuk Informal (너, Anda)
너 = Anda
너는 = Anda + 는 (Topik partikel)
넌 (biasanya dalam berbicara Korea)
네가 = Anda + 가 (Identifier partikel) (ditulis Korea)
니 가 (biasanya dalam berbicara Korea)
너도 = Anda + 도 (Additive partikel)
너를 = Anda + 를 (Object partikel)
널 (biasanya dalam berbicara Bahasa Korea)
네 = Anda (ditulis Korea)
니 (biasanya dalam berbicara Korea)
네 것 = Anda (ditulis Korea)
니 꺼 (biasanya dalam berbicara Bahasa Korea)
Bentuk sopan (당신, Anda)
당신 = Anda
당신 은 = Anda + 은 (Topik partikel)
당신 이 = Anda + 이 (Identifier partikel)
당신 도 = Anda + 도 ( partikel tambahab)
당신 을 = Anda + 을 (Object partikel)
당신 = Anda
당신 것 = Anda (ditulis Korea)
당신 꺼 (biasanya dalam berbicara Korea)
Catatan:
Hati-hati dalam mengatakan , 당신 sangat jarang digunakan , kATA 당신 digunakan ketika menghadapi seseorang dalam berBahasa Korea karena memiliki nuansa konfrontasi, dan dapat ofensif bila digunakan secara salah. Oleh karena itu saya menyarankan agar Anda tidak menggunakan 당신 sama sekali ketika berbicara dalam Bahasa Korea!
Di Korea, jika Anda ingin alamat seseorang secara langsung, itu lebih umum untuk menggunakan posisi mereka yang ditunjuk atau status dalam masyarakat, misalnya, 선생님 (guru), 사장님 (Kepala dari perusahaan mana pun), 사모님 (Istri dari setiap orang yang terhormat), 아저씨 (setengah baya pria), 아줌마 (setengah baya wanita), 할아버지 (pria tua), 할머니 (wanita tua)
Catatan: Dokter disebut 의사 선생님 (Dokter-guru) atau hanya 선생님 (guru), dan setiap orang bisa disebut 선생님 jika Anda belajar sesuatu dari orang itu dan bahkan jika seseorang tidak gurumu, Anda dapat memilih untuk memanggilnya / nya 선생님 jika Anda menghormati mereka, dan tidak memiliki lain khusus untuk nama untuk memanggil mereka.
Namun, tolong beritahu saya membuat ini jelas bahwa tampaknya 당신 lebih sering digunakan dalam lagu dan drama, dan 당신 dalam lagu tidak terdengar konfrontatif, dan ofensif sama sekali. Sebenarnya mereka terdengar sangat menawan dalam beberapa lagu untuk beberapa alasan. Tapi dalam drama, 당신 masih bisa konfrontatif dan ofensif, dan itu lebih mungkin digunakan dalam adegan di mana karakter memiliki argumen verbal.
Anda juga dapat mendengar 그 쪽 ketika seseorang ditujukan. 그 쪽 digunakan di tempat 당신 (karena 당신 dihindari dalam berbicara Korea seperti dijelaskan di atas). 그 쪽 secara harfiah berarti "sisi itu." 그 쪽 tidak sering digunakan sama sekali. Ini digunakan antara orang-orang yang berbagi sama posisi atau status dalam masyarakat, dan baru saja bertemu dan tidak yakin bagaimana untuk mengatasi orang lain.
misalnya
Si A: 점심 드 셨어요? (Apakah Anda makan siang?)
Orang B: 아뇨. 아직 이요. 그쪽 은요? (Tidak, belum, bagaimana dengan Anda?)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar